Was ist mit „allen Gütern“ (oder „allem Guten“) in Galater 6,6 gemeint?

Frage:
Was ist mit „allen Gütern“ (oder „allem Guten“) in Galater 6,6 gemeint?
Bibelstelle: Gal 6,6
Antwort:

Das griechische Wort für Güter an dieser Stelle kann geistliche oder materielle Güter bedeuten. Einen wichtigen Hinweis gibt uns das Tätigkeitswort in diesem Vers: „mitteilen“ (griech. „koinoneo“). Wir müssen den Ausdruck „von allem Guten mitteilen“ mit Hebräer 13 in Verbindung bringen, wo in Vers 16 das entsprechen Substantiv verwendet wird: „Des Wohltuns und des Mitteilens („koinonia“) vergesst nicht, denn an solchen Opfern hat Gott Wohlgefallen.“

„Wohltun“ bedeutet an dieser Stelle, finanzielle Mittel einzusetzen, um armen Menschen in Not zu helfen. Die Evangelien berichten von dem Vorschlag des Judas, man hätte anstelle der Salbung durch Maria den Gegenwert ihrer wertvollen Salbe für Arme einsetzen sollen (Markus 14,3-9). Der Herr entgegnete in Markus 14,6: „Sie hat ein gutes Werk an mir getan; denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, und wenn ihr wollt, könnt ihr ihnen wohltun; mich aber habt ihr nicht allezeit.“ Damit wird deutlich, dass der Begriff „wohltun“ bedeutet, Gutes im Blick auf sozial bedürftige Menschen zu tun.

Dasselbe griechische Wort für „mitteilen“ („koinoneo“) wird in Römer 12,13 verwendet und mit „teilnehmen“ übersetzt, nämlich „an den Bedürfnissen der Heiligen“. In Römer 15,26 bezeichnet Paulus den finanziellen Spende der Gläubigen von Mazedonien und Achaja für die Gläubigen in Rom mit dem Wort „koinonia“ (Gemeinschaft / Beisteuer; vgl. 2. Korinther 9,13).

In Galater 6,6 geht es also um die finanzielle Unterstützung der missionarischen Arbeit durch Wortunterweisung (vgl. Philipper 4,15: koinoneo).